Lyrics

1. Maskumambang

Tenue suci wanodya kinurmat nagri – Tenue wanita suci di hormati negara –Tenue a holy woman revered abroad
Glasgow ing mangsanya – Glasgow pada masanyaThen in Glasgow
Abad nem putri britonic – abad ke enam putri britonic – Sixth century British princess
Nglairken putra minulya – melahirkan putra yang mulia – Giving birth to a noble son

2. Gayatri

Oh
Hm
Ho
Na oh
Ho
Ea
Endau ea
Ho
Ya a
Ih i
Ih I a
E Ya Allah – ya Allah – Yes Allah
Welasana – belas kasihilah – Have mercy on me
Ho o

3. Pari

Aku ibu pari – aku adalah ibu padi – I am the mother of rice
Saking hati iki – dari hati ini – From this heart
Ati bumi – hati bumi – Heart of the Earth
Pari iki – padi ini – This rice
Pari ati – padi hati – Heart of rice
Ibu bhumi amberkahi anguripi – ibu bumi yang memberkati dan menghidupi – Mother Earth that blesses and nourishes
Ibu oh bhumi – ibu bumi – Mother Earth
Oh Ati – hati – Heart
Suci nguripi – suci memberikan hidup – Holy gives life
Hmm
Oh Pari – padi – Rice

4. Lautan

Lautan – lautan – Ocean
Lautan – lautan – Ocean
Lautan kamanungsan sirna – lautan kemanusiaan sirna – The sea of humanity is gone
Ilange kamanungsan jati – hilangnya kemanusiaan sejati – The loss of true humanity
Ing lautan ira – di lautan kamu – In your seas
Bhumi ati sirna jalaran ndika – cinta bumi hilang karena kamu – Earth’s love, lost because of you
Sirna jalaran ndika – hilang karena kamu – Lost because of you
Ndika manungsa – Kamu manungsa – You are human beings
Manungsa – manusia – Human
Ilang kamanungsan ira – hilang kemanusiaanmu – Lost your humanity
Ilang sirna katresnane – hilang sirna cintamu – Your love is gone
Titah titah sawantah kang sawiyah wiyah – manusia-manusia yang kecil yang semena-mena – Small humans who are arbitrary
Sawiyah wiyang mring bhumi – semena-mena terhadap bumi – Arbitrarily against the earth
Bhumi ira – bumi kamu – Your earth
Bhumiku – bumiku – My earth
Ing telenging suksma – di kedalaman suksma – In the depths of the spirit
Sirna – hilang – Lost

5. Ibu Bhumi

Aku ibu – aku adalah ibu – I am a Mother
Ibu bhumi aku – Ibu bumi adalah aku – Mother Earth is me
Oh
Aku lemah – aku tanah – I am the ground
Lemah suci – tanah yang suci – The holy land
Hanguripi – yang memberi hidup – Which gives life
Ibu marang – marang putra putraku – ibu untuk anak-anakku – The mother of my children
Anak ibu jagad – aku ibunya jagad – I am the mother of the universe
Oh
Bumi suci nduweni karep – bumi suci yang memiliki harapan – The sacred Earth that has hope
Nuwuhken wiji suci – melahirkan benih-benih kesucian – Giving birth to the seeds of purity
Wiji sejati – benih sejati – True seeds
Oh
Karep – harapan – Hopes
Karep – harapan – Hopes
Marang putra putra – kepada anak-anakku – To my children
Oh

6. Kidung Kalbu

7. Welasana

Tanganmu – tanganmu – Your hands
Tanganmu – tanganmu – Your hands
Panganmu iki – ini makanan anda – Here is your food
Lautan – lautan – Ocean
Lautan ing janma – lautan manusia – Human sea
Atine ora ono panggonane – hatimu tidak pada tempatnya – Your heart is not in its place
Kalah kalawan kadonyan – kalah dengan keduniawian – Inferior to worldliness
Nggunggung budine – memuja budi – Worshipping the favor
Ono ing ngendi – di mana – Where?
Papane welas asihmu – tempat belas kasihmu? – Where is your compassion?
Kanggo ndonyamu, ilang katresnanmu – untuk duniamu, hilang cintamu – For your world, lost your love
Kanggo ibumu – untuk ibumu – For your Mother
Ibu – ibu – Mother
Kelangan bhumi ati – kehilangan bumi hati – Losing the Earth of the heart
Nur ing godho nglairken janma – cahaya dalam godaan, melahirkan manusia  Light in temptation, giving birth to human beings
Janma sing kaya ngapa – manusia yang seperti apa? – What kind of human being?
Jamna sing kaya kowe, kowe, kowe – manusia yang seperti kamu, kamu, kamu – Human beings who are like you, you, you
Opo kowe, kowe, kowe kowe – apakah kamu, kamu kamu – Are you? You? You?
Sing ngrusak bumiku – yang merusak bumiku – That ruined my earth
Sing ngrusak bumiku – yang merusak bumiku – That ruined my earth
Nir rasa welas asih – tanpa rasa belaskasih – Without compassion
Ra ono, ra ono – tidak ada, tidak ada – None
Welasana – kasihanilah – Have mercy
Tresnanono – cintailah – Love it
Bhumi iki – bumi ini – This earth
Sirnakna angkaramu – hilangkan angkaramu – Remove your armor

8. Majapahit

Oh
Oh
Oh
Oh Pariswara
Oh Pariswara
Prathista
Prathista
Pariswara
Puspa
Puspa
Puspa ing astha
Oh iki
Iki Oh
Urup prasthista
Oh
Yo sang omah puspa prathista